Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Artesanato // Handwerk

artesanatojpg

(Artesanato // Handwerk von Maria Papoila Saltiona)

 

Anteontem uma das páginas de artesanato que conheço, a Be More, fechou (temporariamente). A artesã queixava-se da redução drástica dos seguidores, que se refletiu nas vendas. O que se passa com o Facebook? Quase todos os dias leio queixas de redução de visualizações. As páginas, principalmente as de artesanato, são bastante afectadas por estas constantes mudanças.

 

Anteriormente era possível ter uma página de vendas sem recorrer a publicidade. Agora parece que as regras mudaram: ou se paga a publicidade ou as visualizaçôes da página são reduzidas. Tenho pena! Espero que a Be More não feche as portas.

 

A vida de artesão é complicada! Há quem aprecie a arte e considere o preço justo e quem desvalorize e o acha o trabalho caro. Eu sou fã do trabalho da Maria Papoila Saltitona. Talvez por que ela é minha ex-colega de secundário, minha amiga e a acompanho desde a primeira peça.

 

Sou a favor do artesanato e adoro comprar produtos naturais e feitos à mão.

 

//

 

Vorgestern hat eine Handwerkerseite die ich kenne, Be More, (vorübergehend) geschlossen. Die Handwerkerin beklagt sich über die drastische Reduzierung der Anhängerschaft, die sich bei den Verkäufen reflektiert. Was ist mit Facebook los? Fast jeden Tag lese ich Beschwerden über die Reduktion der Aufrufe. Die Seiten, vor allem die vom Handwerk, sind von diesen Wechseln ziemlich betroffen.

 

Früher war es einer Verkaufsseite möglich, ohne Werbung Kunde zu erreichen. Jetzt haben die Regeln gewechselt: man muss die Werbung bezahlen oder hat sonst weniger Aufrufe. Ich habe Mitleid! Ich hoffe dass Be More die Tür nicht schliesst.

 

Das Handerkerleben ist kompliziert! Es gibt einige Leute die Handwerk Produkte lieben und die Preise als fair betrachten. Es gibt aber auch andere die diese Arbeit abwerten und teuer finden. Ich bin Fan von Maria Papoila Saltitona. Vielleicht weil sie meine ex-Kollegin und meine Freundin ist und ich folge sie seit ihrer ersten Arbeit.

 

Ich bin für das Handwerk und mag natürliche und handgearbeitete Produkte kaufen.

Constipado(a) // Erkältet

tee.jpg

 

Com estas mudanças de temperatura ficamos mais vulneráveis a constipações, gripes e dores de garganta. Ficar sem voz, com dores de garganta e com tosse pode ser bastante desagradável; querer falar e não conseguir é um pouco irritante. Por isso, sempre que fico com dores de garganta faço um chá de limão com cascas de cebola e mel; por norma resulta comigo.

 

Receita (1 litro):

1 litro de água

Cascas de meio limão

Cascas de cebola q.b.

1 colher (sobremesa) de mel

 

Modo de preparação:

Aquecer um litro de água com as cascas de limão e de cebola. Depois da água ferver, espere 5 minutos e retire as cascas. Sirva o chá com uma colher de mel.

 

//

 

Mit den Temperaturwechsel sind wir anfälliger für Grippe und Halsschmerzen. Stimmlos bleiben, Halsschmerzen und Husten können ziemlich unangenehme sein. Es ist ein wenig ärgerlich, wenn Sie nicht sprechen können. Deshalb, wenn ich über Halsschmerzen klage, trinke ich immer einen Tee mit Honig und Zitronen- und Zwiebelschalen. Normalerweise funktioniert es mit mir.

 

Zutaten (1 Liter):

1 Liter Wasser

Schale einer halben Zitrone

Zwiebelschale

1 Teelöffel Honig

 

Zubereitung:

Erhitzen Sie einen Liter Wasser mit Zitronen- und Zwiebelschalen. Wenn das Wasser kocht, warten Sie fünf Minuten und entfernen Sie die Schalen. Servieren Sie den Tee mit einem Teelöffel Honig.

 

 

Eu viajo, tu viajas, ele viaja...// Ich reise, du reist, er reist…

avião.jpg

 

Este ano fomos conhecer os países/nossos vizinhos: Alemanha, França, Itália e Austria. Posso dizer-vos que somos uns privilegiados, porque a Suíça faz fronteira com países ricos em cultura, história, paisagens, moda e arquitectura. Até agora já visitámos: Paris, Constância, Friburgo, Estrasburgo, Floresta Negra, o Sul de França (quase todo), Milão, Verona, Veneza, Bolzano, Neuschwanstein e Insbruque.

 

Estamos a planear ir a Londres no final do ano. O senhor arquitecto gosta muito de viajar e penso que me pegou o bichinho. Contudo, continuo com um medo terrivel de andar de avião.

 

A partir da próxima semana vou começar a escrever as crónicas das minhas viagens oferecendo conselhos, dicas úteis, fotos e mais fotos. Espero que gostem e deixem aqui a vossa opinião.

 

//

 

In diesem Jahr haben wir unsere Nachbarländer kennengelernt: Deutschland, Frankreich, Italien und Österreich. Ich kann Ihnen sagen wir sind priviligierte, weil die Schweiz an reichen Ländern an Kultur, Geschichte, Landschaften, Mode und Architektur grenzt. Bisher haben wir Paris, Konstanz, Freiburg, Strassburg, Schwarzwald, Südfrankreich (fast ganz), Mailand, Verona, Venedig, Bozen, Neuschwanstein und Inssbruck besucht.

 

Ende des Jahres planen wir nach London zu reisen. Der Architekt liebt es zu reisen und ich glaube, ich liebe es jetzt auch. Allerdings habe ich immer noch Angst vom Fliegen.

 

Ab nächster Woche werde ich die Chroniken von meinen Reisen beginnen zu schreiben: Beratung, nützliche Tipps, Fotos und mehrere Fotos. Ich hoffe, dass es Ihnen gefällt und dass Sie hier Ihre Meingung mitteilen.

Feiras de Natal na Suíça // Schweizer Weihnachtsmärkte

Zürich

 

Eu sei que ainda é cedo, mas eu adoro feiras de Natal. O frio, a neve nos passeios, o cheiro a vinho quente nas ruas, as barracas de artesanato e, para terminar, a comida típica de vários países. Para mim, as feiras de Natal são muito divertidas, alegres e variaram de cidade para cidade.

 

Até agora, a minha favorita é a de Rapperswil, porque adoro a pequenez da cidade. É bem mais pequena do que a de Zurique. A feira de Natal de Rapperswil situa-se perto do lago, onde os mais pequenos podem dar de comida aos patos e cisnes.

 

No ano passado conheci a cidade e a feira de Natal de Appenzell. A cidade é tão pequena como Glarus. A feira era grande para o tamanho da terra. Eu adorei as casas tipicamente suíças: coloridas, de madeira e com aqueles telhados. Não sei explicar a forma dos telhados, mas deixo-vos uma foto para verem.

 

Todos os anos, procuro rever e conhecer novas feiras de Natal. Eu posso não comprar muitos presentes de Natal, mas adoro as comidas e o ambiente alegre e festivo de Natal. Já falei do frio? Ai o frio. Na Suíça, os invernos costumam ser muito rigorosos, mas eu gosto. Deixo-vos algumas fotos das feiras de Natal de 2012 e 2013.

 

Calendário das feiras de Natal na Suíça (2014, aqui

 

casa appenzel.jpgfeira de natal jpgappenzeljpg

(Appenzell)

comboio.jpg

(Zurique // Zürich)  

Ich weiss es ist noch früh, aber ich liebe Weihnachtsmärkte. Die Kälte, der Schnee auf den Trottoirs, der Glühweinduft in den Strassen, traditionelle Handwerkstände und verschiedene landestypische Essen. Weihnachstmärkte variieren von Stadt zu Stadt und sind für mich lustig und froh.

 

Bisher ist Rapperswil mein Lieblingsweihnachtsmarkt, weil ich die Kleinheit der Stadt liebe. Dieser Markt ist kleiner als der Zürcher. Der Rapperswiler Weihnachtsmarkt ist in der Nähe des Sees, wo Kinder können Enten und Schwäne füttern.

 

Letztes Jahr habe ich der Weihnachtsmarkt und Stadt Appenzell gekannt. Die Stadt ist so klein wie Glarus. Der Markt ist gross im Vergleich zur Stadt. Ich liebte die typische schweizer Häuser: bunt, Holz und mit den besonderen Dächern. Ich kann die Form des Daches nicht erklären, aber ich lasse Ihnen ein Bild.

 

Ich wiedersehe und suche neue Weihnachtsmärkte jedes Jahr. Es kann sein, dass ich nicht viele Weihnachtsgeschenke kaufe, aber ich liebe das Essen und die fröhliche und festliche Atmosphäre vom Weihnachten. Habe ich bereits von der Kälte gesprochen? Die Kälte. In der Regel ist Winter in der Schweiz immer kalt und streng, aber ich mag es. Hier sind einige Bilder der Weihnachtsmärkte von 2012 und 2013.

 

Kalender der Schweizer Weihnachtsmärkte (2014, hier).

Como transformar uma coisa inútil em útil? // Wie kann man etwas nutzlos umnutzen?

INUTILjpg

 
A resposta é bastante simples: basta um pouco de imaginação e alguma criatividade.

A minha "coisa" inútil é um aquecedor de infravermelhos. A minha primeira solução seria deitá-lo fora, mas infelizmente não posso. Como vivemos (eu, o arquitecto e a gata) numa casa alugada, não é opção deitar fora electrodomésticos do senhorio. Por isso resolvi dar-lhe alguma utilidade, "transformando-o". Como podem ver ficou giro e colorido.
 

inutil_util 01.jpg


Die Antwort ist sehr einfach:
Mit einem bisschen Fantasie und etwas Kreativität.

Mein nutzloses "Ding"
 ist einer Quarzstrahler. Meine erste Option wäre den Quarzstrahler wegzuwerfen, aber ich darf es nicht tun. Wir wohnen (ich, der Architekt und die Katze) in einer gemieteten Wohnung. Deshalb ist es keine Option Geräte vom Vermieter einfach wegzuwerfen. Also entschied ich, ihm eine neue Nutzung zu geben, durch eine Verwandlung. Wie man sieht, ist er hübsch und farbenfroh.

Cor, cores e mais cores // Farbe, Farben und mehrere Farben

amarelo.jpg

 

Amarelo será a cor predominante deste Outono. Temos o amarelo claro, escuro, mostarda ou baunilha: é só escolher o nosso favorito. Este ano descobri que gosto de amarelo e comprei o meu primeiro acessório amarelo mostarda, a mala (foto).  Senti-me uma aventureira. Quando era pequena não me sentia confortável em vestir roupas coloridas. Fugia a sete pés de amarelo, laranja, vermelho, roxo e cor-de-rosa. 

 

Na pré-adolescência (dos 10 aos 15 anos) usava apenas roupas pretas, azul-escuras e cinzento-escuras. Hoje em dia, conjugo cores escuras com cores claras e chamativas. Se me visto de preto abuso nos acessórios. Quanto mais colorido melhor. Aqui ficam alguns exemplos.

 

azul.jpg

saia laranja.jpg

 

Gelb ist die vorherrschende Farbe dieses Herbstes. Es gibt helles und dunckeles Gelb, Senf oder Vanile: wählen Sie einfach Ihren Favorit. Dieses Jahr habe ich gemerkt dass ich Gelb mag und mein erstes senfgelbes Accessoire gekauft, die Tasche (erste Foto). Ich fühlte mich eine Abenteurerin. Als ich klein war, habe ich bunte Kleidung nicht bequem getragen. Ich flüctete von diesen Farben: Gelb, Orange, Rot, Lila und Rosa.

 

In der Vorpubertät (10 bis 15 Jahre) habe ich nur schwarze, dunkelbraue und -graue Kleidung getragen. Heute mische ich dunkel mit hell und farbenfroh. Wenn ich schwarze Kleider trage, übertreibe ich die mit farbenfrohen Acessoires. Je bunter desto besser. Hier sehen Sie einige Beispiele.

 

Follow my blog with Bloglovin 

Chilbi, Schwänden

chilbi 01.jpg

 
Muitos me perguntam o que é um chilbi. Para quem não conhece, um Chilbi é uma mini-feira popular ambulante que anda de terra em terra a espalhar magia. Têm carrinhos de choque, roda gigante, algodão doce e jogos interactivos.

Eu adoro a época dos Chilbis, porque faço uma pequena viagem ao passado. A Feira Popular de Lisboa era um espaço mágico para os mais pequenos: luzes, diversões, balões e as guloseimas. Era sempre um dia bem passado em família.

chilbi 04jpg

chilbi 03.jpg

chilbi 02.jpg

 


Viele Leute haben mich gefragt was eine Chibi ist. Für die Leser, eine Chilbi ist ein Volksfest die vom Ort zu Ort reist, die die Klienen animiert. Es gibt Autoscooter, Riesenräder, Zuckerwatten und Spielstationen.

Ich liebe die Chilbis-Zeit, Herbst, weil ich einen kleinen Ausflug in die Vergangenheit mache. Die Lissabon Volksfest war ein magischer Platz für Kinder: Lichter, Unterhaltungen, Luftballons und Leckereien. Es war immer ein guter Tag mit meiner Familie.

Pudim de gelatina // Gelatinepudding

pudim de gelatina.jpg

 

Uma receita saudável, simples e deliciosa.

Ingredientes:

Pacote de gelatina (duas saquetas).

500 gr de iogurte natural ou grego.

 

Receita:

Preparar a gelatina segundo as instruções do pacote. De seguida levar o recipiente ao frigorífico durante meia hora para arrefecer. Quando a gelatina estiver fria (e não solidificada) adicionar o iogurte (500 gr). Para misturar a gelatina e o iogurte utilize uma batedeira. Volte a colocar o recipiente no frigorífico até solidificar. 

O pudim pode ser acompanhado com gelado ou natas.

//

Ein gesundes, leichtes und leckeres Rezept


Zutaten:

Ein Paket Gelatine (zwei Beutel). 

500g Natur- oder Grieschicher Joghurt

 
Zubereitung:

Bereiten Sie die Gelatine nach Gebrauchsanweisung. Dann bringen Sie die Behälter in den Kühlschrank eine halbe Stunde zum abkühlen. Wenn die Gelatine kühl ist (und nicht verfestigt) verbinden Sie den Joghurt (500 g). Mischen Sie die Gelatine und den Joghurt mit einem Handmixer. Setzen Sie den Behälter in den Kühlschrank bis sie fertig sind. 

Der Pudding wird mit Eis oder Rahm serviert.

A minha especialidade: Mousse de chocolate // Schokoladenmousse, meine Spezialität.

bolo e tarte de chocolate.jpg

 

 

Com esta receita consigo elaborar até três tipos diferentes de sobremesa: mousse de chocolate, bolo de chocolate e tarte de chocolate. Esta é a receita original para confeccionar mousse de chocolate. Como somos dois uso esta receita, mas usando metade dos ingredientes.

 

Ingredientes:

200gr tablete de chocolate negro para culinária

6 ou 8 Ovos (depende do tamanho)

100 gr margarina

1 limão

 

Modo de preparação:

Junte os ingredientes, manteiga e o chocolate (partido em pedaços pequenos) numa tigela funda. Leve-os ao microondas, durante 1 a 2 minutos. Separe as gemas das claras em dois recipientes diferentes. Bata as claras em castelo e junte sumo de meio limão. Em seguida bata as gemas com o preparado que está no microondas (manteiga e chocolate) e raspas do limão.  No fim, junte as claras a este preparado e bata tudo. Quando estiver bem batido (a fazer bolhinhas) coloque em várias taças e enfeite com morangos, uvas ou framboesa. Usem a vossa imaginação!

 

Se preferirem a segunda opção (bolo de chocolate), basta levar o preparado ao forno, cerca de 10 a 15 minutos, a 180° graus, varia consoante o forno.

 

Se preferir a terceira opção (tarte de chocolate) precisa de confecionar uma base de tartes ou comprar uma no supermercado. Colocá-la no forno uns 5 minutos até começar a dourar. A seguir, junte o preparado da mousse à base de tarde e leve novamente ao forno.

Simples! Experimentem, e deixem aqui o vosso feedback.

 

//


Mit diesem Rezept kann ich bis zu drei verschiedene Desserts erstellen:
Schokoladenmousse, Schokoladenkuchen und Schokoladentorte. Dieses ist das Originalrezept für die Herstellung von Schokoladenmousse. Da wir zu zweit sind, nutze ich dieses Rezept, halbiere aber die Menge der Zutaten. 


Zutaten:

200gr. dunkle Schokolade, zerbröckel

6 oder 8 Eier
100 gr. Margarine
1 Zitrone

 

Zubereitung:

Verbinden Sie Butter und Schokolade (in kleine Stücke zerbröckelt) in eine tiefe Schüssel. Nehmen Sie die in die Mikrowelle für 1-2 Minuten. Trennen Sie das Eigelb vom Eiweiss in zwei verschiedene Schüsseln. Schlagen Sie das Eiweiss und fügen Sie den Saft einer halben Zitrone hinzu. Dann schlagen Sie das Eigelb mit der Vorbereitung aus der Mikrowelle (Butter und Schokolade) und die Zitronenschale.
Am Ende, fügen Sie das Eiweiss zu dieser Mischung hinzu und mischen Sie alles. Wenn gut geschlagen (mit Blasen) in mehrere Schalen anstellen und mit Erdbeeren, Trauben oder Himbeeren anrichten. Verwenden Sie Ihren Wunsch!

 

Wenn Sie die zweite Option (Schokoladenkuchen) wählen, nehmen Sie einfach die Zubereitung im Backofen etwa 10 bis 15 Minuten bei 180 ° Grad. Die Temperatur kann je nach Backofen variieren.

 

Wenn Sie die dritte Option bevorzugen (Schokoladentorte) brauchen Sie einen Kuchenteigboden. Legen Sie den in den Backofen etwa 5 Minuten. Danach fügen Sie die vorbereitete Shokoladenmousse auf den Kuchenteigboden hinzu und setzen Sie den wieder in den Backofen.
Einfach! Ihre Meinung ist für mich wichtig. Geben Sie hier Ihr Feedback.

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

  • Pág. 1/2