Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Verdade ou Mito // Mythos oder Wahrheit

Esta semana vamos andar um pouco ocupados a mostrar os Alpes aos nossos amigos e não teremos muito tempo para dedicar ao blogue. Por isso decidimos lançar-vos um pequeno desafio: verdade ou mito.

 

Durante esta semana iremos publicar quatro perguntas de verdadeiro ou falso. As questões foram baseadas em comentários, afirmações e perguntas que nos são feitos regularmente. Na semana seguinte revelarei os resultados.

 

Estamos curiosos para conhecer as vossas respostas.

 

Verdadeiro ou Falso: A língua oficial da Suíça é o suíço.  

 

***

 

Wie wir letzten Dienstag geschrieben haben, werden wir diese Woche keine Zeit haben, Posts für den Blog zu schreiben. Deshalb haben wir eine kleine Herausforderung für Sie geplant: Mythos oder Wahrheit

 

In dieser Woche werden wir vier „richtig oder falsch“ Fragen veröffentlichen. Wir haben uns auf Kommentare und Fragen basiert, um diese Fragen zu stellen. Nächste Woche werden wir die richtige Antworten publizieren.

 

Wir sind gespannt Ihre Antworten zu kennen.

 

 Mythos oder Wahrheit: Schweizerdeutsch ist die Amtssprache der Schweiz.

Boa Páscoa! // Frohe Ostern!

Encerramos a semana mais cedo, mas não poderíamos deixar de vos contar uma curiosidade sobre os nossos amigos suíços.

 

Sabiam que...os suíços gostam bastante de decoração? Em Glarus todos os jardins, montras, janelas e restaurantes estão decorados com coelhos, ovos e outros artigos de decoração alusivos à Páscoa. A nossa casa não se encontra decorada para a Páscoa, mas vontade não nos falta.

 

Tenham um bom e relaxado fim-de-semana de Páscoa. No aniversário do arquitecto vamos relaxar para as termas de Vals. Se tiverem curiosidade em conhecer esta maravilha suíça, leiam o texto que escrevemos no ano passado (ver aqui).  

 

Foto: Depot

***

 

Wir schliessen die Woche mit einer Kuriosität über die freundliche Schweizer.  

 

Wussten Sie, dass Schweizer Dekoration gern haben? In Glarus sind alle Gärten, Laden, Fenster und Restaurants mit Hasen, Eier und anderen Osterfiguren vdekoriert. Wir haben unsere Wohnung für Ostern nicht geschmückt, aber wir haben Lust es zu tun.

 

Haben Sie ein gutes und entspanntes Osterwochenende. Zum Geburtstag des Architekten werden wir in der Therme Vals entspannen. Wenn Sie an diesem Schweizerwunder Interesse haben, lesen Sie den Text, den wir letztes Jahr geschrieben haben. (siehe hier).

Pratos tipicamente suíços // Typische Schweizer Küche

A sequência de textos sobre produtos e comida típica continua, mas desta vez falamos-vos sobre culinária suíça. O queijo está na base de três dos quatro pratos sugeridos:

 

Fondue de queijo

Appenzeller_Kaesefondue.jpg

Foto: hoherhirschberg.ch

 

Como o próprio nome indica, o ingrediente principal deste prato é o queijo. O fondue é uma mistura de vários queijos (Gruyère e Emmental) e vinho aquecidos, acompanhado por pão ou batatas. Quem quiser provar esta iguaria encontra-a facilmente num restaurante ou feira suíços. Nós preferimos comprar o Glaner Fondue que é vendido na mercearia local. É provavelmente a nossa especialidade suíça favorita.

 

Raclette

raclette.jpg

Foto: Kathryn Palmieri/New York Magazine 

 

O raclette é um queijo de vaca de consistência média que é derretido numa chapa e servido com batatas, enchidos e picles. Este prato também pode ser encontrado em restaurantes e/ou feiras. No supermercado encontram três ou quatro tipos diferentes de raclette: normal, light e com diferentes especiarias ou picantes. Na nossa mercearia local existem uns dez tipos diferentes de raclette e cada um mais delicioso que o anterior.

 

Älplermagronen

aelplermagronen.jpg

 Foto: dastrueffelschwein.ch

 

Os ingredientes para confeccionar Älplermagronen são bastante básicos: massa, queijo, natas e batata. É servido normalmente nas feiras ou eventos locais.

 

Rösti

Röstijpg

 Foto: hero.ch

 

Rösti é um prato à base de batata crua ou cozida que é frita em manteiga e tem a forma de uma panqueca. Pode também incluir bacon, queijo e ovo estrelado.

 

Ao terminar de escrever o texto fiquei com vontade de comer Älplermagronen. É um prato muito simples de confeccionar, mas basta uma porção pequena para ficarem saciados durante horas.

 

Despeço-me com duas perguntas: Já conheciam estas iguarias? Têm curiosidade em prová-las?

***

 

Wir werden weiter über typische Produkte und Gerichte schreiben, aber diesmal präsentieren wir die Schweizer Küche. Der Käse ist die Hauptzutat von drei der vier Gerichte, die wir heute empfehlen:

 

Käsefondue

Wie der Name schon sagt, besteht diese Speise aus Käse. Das Fondue ist eine Mischung verschiedener Käse (Gruyère und Emmental) und Wein, die geheizt wird. Brot oder Kartoffeln werden ins Fondeu getaucht und damit überzogen. Wer dieses Gericht probieren möchte, kann es in einem Restaurant oder Schweizer Markt finden. Wir mögen das Glarner Fondue lieber, das im lokalen Lebensmittelladen verkauft wird. Es ist wahrscheinlich unser bevorzugtes Schweizer Rezept.

 

Raclette

Raclette ist ein Schnittkäse, der auf Pfännchen geschmolzen wird. Als Beilage serviert man Kartoffeln, Würste und Pickles. Sie können diese Delikatesse auch in Restaurants und Märkte finden. Im Supermarkt gibt es drei oder vier verschiedene Arten von Raclette: normal, light, scharf und mit diversen Gewürzen. In unserem lokalen Lebensmittelgeschäft gibt es etwa zehn unterschiedliche schmackhafte Arten von Raclette.

 

Älplermagronen

Die Zutaten vom Älplermagronen sind sehr einfach: Nudeln, Käse, Rahm und Kartoffeln. Sie können ihn in Märkten oder lokale Veranstaltungen essen.

 

Rösti

Rösti wird aus rohen oder gekochten Kartoffeln hergestellt, in Butter ausgebacken. Die kann auch mit Speck, Käse und Spiegelei serviert werden.

 

Nachdem ich diesem Text geschrieben habe, läuft mir das Wasser im Mund zusammen. Ich würde Älplermagronen gern wieder essen. Es ist eine sehr einfach Delikatesse zum kochen. Man kann nur eine kleine Portion essen und wird satt.

  

Ich verabschiede mich mit zwei Fragen: hat jemand diese Delikatesse gekannt? Und haben Sie Interesse, die zu probieren?

A “Heidi” responde // „Heidi“ antwortet #04

Confessamos que a pergunta da Chic’Ana deixou-nos com alguma fome.

 

A nível de gastronomia, o que te faz mais falta que não seja muito usual consumir em Glarus ou na Suíça?

 

Somos excelentes cozinheiros e conseguimos reproduzir a maioria dos pratos portugueses, mas devido à complexidade e em alguns casos a quantidade, raramente os fazemos. Como referi anteriormente (ver aqui) existe um restaurante português no cantão de Glarus mas tem apenas um prato português na lista: francesinha. Se queremos comer bacalhau é necessário encomendar e em quantidade.

 

Agora respondendo à pergunta da Ana, tenho saudades de comer:

 

Polvo à lagareiro

Polvo-a-Lagareiro-Andre-Rodrigues.jpg

Foto: Andre Rodrigues/Agência Gazeta do Povo  

 

Favas

favas-guisadas-portuguesa-rj.jpg

 Foto: receitasja.com

 

Cozido à portuguesa

iguaria-cozido-a-portuguesa-na-mesa.jpg

Foto: iguaria.com

 

O arquitecto prefere bacalhau (excepto cozido) e migas.

 

Obrigada Ana pela tua pergunta. És provavelmente a leitora mais curiosa que temos. A Chic’Ana enviou-nos três perguntas demonstrando a sua curiosidade em conhecer a cultura suíça e Glarus.

 

Informo-vos que a rubrica «a “Heidi” responde» retorna em abril. Na semana depois da Páscoa será complicado responder às vossas questões, porque coincide com o aniversário do arquitecto e com a vinda dos nossos amigos. Continuem a enviar-nos as vossas perguntas, que serão todas anotadas e respondidas a seu tempo!

 

***

Wir müssen gestehen, dass nach der Frage von Chic’Ana uns das Wasser im Mund zusammen gelaufen ist.

 

Welche portugiesische Gerichte vermisst du am meisten, die man in Glarus oder in der Schweiz nicht oft isst?

 

Wir sind wunderbare Köche und können die meisten portugiesische Gerichte kochen, aber weil sie komplex sind und grosse Portionen benötigen, werden sie bei uns selten gekocht. Wie bereits angedeutet (siehe hier) gibt es im Kanton Glarus ein portugiesisches Restaurant mit lediglich eine portugiesische Speise: Francesinha. Wenn man Stockfisch essen möchte, muss man es im voraus bestellen.

 

Zu Ana’s Frage, ich vermisse: Polvo à lagareiro, Favas und Portugiesischer Eintopf. Der Architekt hat vor allem Stockfisch und Migas gern.

 

Vielen Dank an Ana für Deine Teilnahme. Du bist wahrscheinlich unsere neugierige Leserin. Chic’Ana hat uns drei Fragen gestellt, mit grossem Interesse an der Schweizer Kultur und Glarus.

 

Wir möchten Sie darüber informieren, dass die Rubrik „Heidi antwortet“ im April zurück kommt. In der nächsten Woche werden wir wenig Zeit für Ihre Fragen haben. Stellen Sie uns weiter Ihre Fragen, die alle notiert und geantwortet werden.

Cinema || Kino: Trilogia del dollaro

Esta semana temos não uma, mas três sugestões cinematográficas: a Trilogia del dollaro (Trilogia dos dólares). Os três filmes que sugerimos fazem parte de uma trilogia do cineasta italiano Sergio Leone (1929 - 1989) denominada de Spaghetti Western.

 

Os filmes western italianos produzidos nas décadas de 1960 / 1970 foram apelidados nos Estados Unidos de Spaghetti Western, devido ao seu baixo custo e exteriores filmados na Europa (maioritariamente Espanha e Itália). Estas produções lançaram a carreira de alguns artistas americanos como Lee Van Cleef e Clint Eastwood.

 

Os filmes que compõem a Trilogia del dollaro são:

A Fistful of Dollars (1964)

For a Few Dollars More (1965)

The Good, the Bad and the Ugly (1966)

 

Temos alguma curiosidade em saber a vossa opinião. Quem conhecia os filmes que compõem esta trilogia? Tenham um bom fim-de-semana!

 

P.S.: a banda sonora da trilogia é da autoria de Ennio Morricone. Falámos sobre este compositor italiano na semana passada. Quem tiver interesse pode ler o post aqui.

  

***

 

Diese Woche haben wir drei filmische Empfehlungen: Trilogia del dollaro (Dollar-Trilogie). Die drei Filme die wir empfehlen sind Teil einer Trilogie vom italienischen Regisseur Sergio Leone (1929-1989) und wurden als Spaghetti Western genannt.

 

In den USA wurden die Italowestern Filme der 1960er und 1970er Jahren als Spaghetti Western genannt, weil diese mit niedrigen Budgets in Europa (meistens Spanien und Italien) gedreht waren. Diese Filme haben die Karriere ein paar amerikanischer Schauspieler wie z.B. Lee Van Cleef und Clint Eastwood lanciert.

 

Die Filme sind:

A Fistful of Dollars (1964)

For a Few Dollars More (1965)

The Good, the Bad and the Ugly (1966)

 

Wir sind neugierig Ihre Meinung zu kennen. Wer hat die Filme dieser Trilogie gekannt? Wir wünschen Ihnen ein schönes Kinoprogram.

 

P.s.: Ennio Morricone hat das Soundtrack für diese Trilogie komponiert. Letzte Woche haben wir über diesen italienischen Komponist geschrieben. Wer Interesse hatte, kann den Post lesen.

Bolo de bolacha // Portugiesischer Kekskuchen

 bolo de bolacha.jpg

 

A pedido dos nossos leitores do Facebook publicamos hoje a receita do bolo de bolacha. No sábado ao percorrer o Pinterest deparei-me com uma receita do nosso blogue de culinária favorito, Palavras que enchem a barriga (já falámos dele aqui). Como gostamos das receitas da Joana e era a primeira vez que confeccionávamos um bolo de bolacha, seguimos as suas indicações à risca:

 

Ingredientes:

250gr. de manteiga (à temperatura ambiente);

250gr. de açúcar amarelo;

dois cafés expresso;

1 colher de chá de essência de baunilha (usámos o açúcar de baunilha);

400gr. de bolacha Maria;

200ml de café morno.

 

Modo de preparação:

Juntar a manteiga, açúcar amarelo, dois cafés e essência de baunilha. Bata estes ingredientes usando uma batedeira até obter um creme. Reserve 100gr. de bolacha Maria. A seguir mergulhar rapidamente sete bolachas no café morno e colocar num prato. Barrar com o creme de manteiga e café e cobrir com uma nova camada de bolachas. Repetir o procedimento até formar seis/sete camadas. No final, cobrir o bolo com o restante creme e decorar com as bolachas picadas.

 

Confesso que fazer um bolo de bolacha sempre foi um grande desafio para mim. A receita da Joana está impecável e não encontrámos nenhum defeito no bolo; apenas qualidades, visto que desapareceu em três dias. Aguardamos as vossas dúvidas ou comentários relativos ao aspecto divinal do bolo!

 

 

***

 

Unsere Leser auf Facebook haben uns gebeten und heute werden wir das Rezept vom portugiesischen Kekskuchen präsentieren. Am Samstag habe ich auf Pinterest ein Rezept von unserem bevorzugten Kochblog, Palavras que enchem a Barriga gesehen (wir haben bereits über diesen Blog geschrieben). Denn wir die Rezepte von Joana immer gern haben und einen Kekskuchen erstmals kochen würden, haben wir ihre Anweisungen streng gefolgt.

 

Zutaten:

250gr. Butter (bei Raumtemperatur weich);

250gr. Rohzucker;

zwei Espressos:

1 Teelöffel Vanilleessenz (wir haben Vanillezucker verwendet);

400gr. Maria Kekse;

200 ml. lauwarmer Kaffee.

 

Zubereitung:

Mischen Sie Butter, Rohzucker, zwei Kaffees und Vanilleessenz. Mit einem Rührgerät schlagen Sie diese Zutaten bis Sie eine cremige Konsistenz erreichen. Legen Sie 100 Gramm Maria Kekse beiseite. Danach tauchen Sie schnell sieben Kekse im Espresso ein und legen Sie die Kekse auf einem Teller. Schmieren Sie die Kekse mit der Creme und machen Sie eine neue Schicht Kekse. Wiederholen Sie diese Prozedur bis es sechs/sieben Schichten gibt. Am Ende decken Sie den Kuchen mit der restlichen Creme und dekorieren Sie ihn mit den gehackten Keksen.

 

Ich muss Ihnen gestehen, dass es eine Herausforderung für mich war, einen portugiesisch Kekskuchen zu machen. Das Rezept von Joana ist wunderbar und wir haben keinen Defekt bei diesem Kuchen gefunden. Wir haben ihn in drei Tagen gegessen. Wir freuen uns auf Ihre Fragen oder Meinungen über den göttlichen Aspekt vom Kekskuchen.

Qual a utilidade da vinheta de autoestrada na Suíça? // Was nützt die Autobahnvignette in der Schweiz?

Vignette2016.jpg

Suedostschweiz.ch

 

Hoje retomamos a rubrica Só na Suíça com o tema vinheta de autoestrada. O tema pode parecer um pouco aborrecido, mas é útil para quem pretende viajar ou passear neste país de carro.

 

Sabiam que para poder circular nas autoestradas suíças é necessário comprar uma vinheta de autoestrada (igual à da imagem) e colocá-la no pára-brisas do vosso carro? O autocolante tem um custo de 40 francos (cerca de 36 euros), validade de um ano e não tem limite de utilização.

 

É também importante saber que:

  • a velocidade máxima nas autoestradas suíças é de 120 km/h;
  • as autoestradas estão sinalizadas com a cor verde em vez de azul;
  • é obrigatório circular nas autoestradas com a vinheta.

 

Como veem o custo de vida na Suíça pode ser elevado, mas circular nas autoestradas é bastante acessível, prático e rápido. Adeus portagens!

 

Esperemos que estas dicas tenham sido úteis. Se tiverem alguma dúvida ou pergunta não se esqueçam de nos contactar através do espaço «A “Heidi” responde”» ou da nossa caixa de comentários.

 

***

 

Heute werden wir die Rubrik Nur in der Schweiz mit dem Thema Autobahnvignette wiederaufnehmen. Das Thema mag komisch klingen aber es ist nützlich, um durch dieses Land mit dem Auto zu fahren.

 

Wussten sie dass Schweizer Autobahnen vignettenpflichtig sind? Die Autobahnvignette (siehe Foto) muss man kaufen und auf der Innenseite der Frontscheibe ankleben. Der Sticker kostet CHF 40, ist ein Jahr gültig und hat keine Nutzungsbeschränkungen.

 

Es ist auch wichtig zu wissen, dass:

  • auf der Autobahn beträgt das Tempolimit 12m km/h;
  • die Autobahnen sind grüne statt blaue ausgeschildert;
  • es ist obligatorisch, auf Schweizer Autobahnen mit einer gültigen Autobahnvignette zu fahren.

 

Wie Sie es sehen können, sind Lebenshaltungskosten in der Schweiz etwa hoch, aber auf der Autobahn fährt man erschwinglich, praktisch und schnell. Tschüss Autobahnmaut!

 

Wir hoffen, dass diese Tipps nützlich waren. Wenn Sie eine Frage oder Zweifel haben, bitte vergessen Sie nicht, ihre Meinung auf unserem Kommentarfeld oder auf der Sektion «“Heidi” antwortet» zu schreiben.  

A “Heidi” responde // „Heidi“ antwortet #03

A Ana Filipa do blogue Há Pêssegos na Lua deixou-nos a seguinte pergunta:

 

Como é a oferta de produtos 100% portugueses em Glarus?

 

 Na nossa opinião existe uma oferta bastante variada de produtos portugueses. Para terem uma pequena noção temos três mercearias portuguesas em Glarus e alguns supermercados suíços (por exemplo: Otto’s, Denner, Migros) vendem bacalhau, azeite Gallo, óleo Fula, bolachas Triunfo e cerveja Super Bock e Sagres.    

 

Normalmente fazemos as nossas compras nos supermercados suíços e não discriminamos os produtos pela sua proveniência. Para nós é mais importante a qualidade ou a especificidade do produto. Apenas compramos azeite Gallo, bolacha Maria e Sumol de Maracujá visto que os suíços não têm produtos similares ou melhores.

 

Gostávamos de agradecer à Ana Filipa pela sua pergunta. Esperemos que tenham gostado do tema de hoje. Se tiverem alguma questão não hesitem em contatar-nos!

 

Se emigrassem qual seria aquele produto de que iriam sentir mais falta?

  

***

 

Die Bloggerin Ana Filipa von Há pêssegos na Lua hat uns die folgende Frage gestellt:

Wie ist das Angebot von 100-prozentigen portugiesischen Produkten in Glarus?

 

Unserer Meinung nach gibt es ein reiches Angebot portugiesischer Produkten. Zum Beispiel in Glarus gibt es drei portugiesische Lebensmittelgeschäfte und einige Schweizer Supermärkte (Otto’s, Denner, Migros) verkaufen Stockfisch, Gallo Olivenöl, Füla Öl, Triunfo Kekse und Super Bock und Sagres Bier.

 

Normalerweise kaufen wir bei Schweizer Supermärkte ein und diskriminieren aufgrund von Herkunft der Produkte nicht. Die Qualität und Spezifität der Produkte ist für uns wichtiger. Wir kaufen Gallo Olivenöl, Triunfo Kekse und Sumol Maracujasaft denn es gibt keine gleichwertige oder bessere Schweizer Produkte.

 

Wir möchten Ana Filipa ganz herzlich für ihre Teilnahme danken. Wir hoffen, dass Sie das Thema von heute gern hatten. Wenn Sie Fragen haben, stellen Sie uns bitte sie.

 

Falls Sie auswandern würden, welche Produkte würden Sie am meisten vermissen?

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

  • Pág. 1/2