Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Só na Suíça // Nur in der Schweiz #11

Temos reservado para esta semana mais um divertido episódio tipicamente suíço. Esta história envolve-me a mim e a um tractor. Nas estradas do cantão de Glarus circulam todo o tipo de veículos: motas, automóveis (antigos, novos e de alta cilindrada), camiões, carrinhas e em algumas ocasiões tractores.

 

Os automobilistas suíços tendem a ser educados e respeitar os sinais de trânsito, inclusive as passadeiras, mas a nossa história envolve uma exceção. Este episódio aconteceu recentemente:

 

Precisava de atravessar a rua principal em Glarus quando avistei um tractor. Como não tinha a certeza que conseguiria passar, decidi parar e esperar. O agricultor viu-me, fez o inverso e agradeceu. A minha única reação foi rir, afinal o agricultor não me cedeu passagem mas foi educado. Já imaginaram que se eu não tivesse parado poderia ter sido atropelada?

 

Com este texto terminamos a nossa semana. Na próxima segunda-feira estaremos ausentes, mas convido-vos a lerem o nosso contributo para a rubrica “vou pôr a boca no trombone” da simpática Little Miss.

***

 

Wir möchten diese Woche noch eine lustige und typisch Schweizer Episode erzählen. Diese Geschichte betrifft mich und einen Traktor. Auf den Glarner Strassen findet man alle Arten von Fahrzeugen: Motorräder, Autos (alte, neue und leistungsstrake), Lastwagen, Kombiwagen und manchmal Traktoren.

 

Schweizer Autofahrer sind höfflich und folgen die Verkehrsregeln inbegriffen Zebrastreifen. Unsere Geschichte gilt aber als eine Ausnahme! Es geschah vor kurzem:

 

Ich musste die Hauptstrasse überqueren, als ich einen Traktor sah. Da ich nicht sicher war dass ich genug Zeit hatte, habe ich mich entschieden zu stoppen. Der Bauer hat mich gesehen, tat aber das Gegenteil und dankte mir. Meine erste Reaktion war, zu lachen. Er hat nicht gestoppt, war aber höfflich. Können Sie sich vorstellen, dass wenn ich nicht gestoppt hätte, könnte ich überfahren werden.

 

Mit diesem Text beenden wir unsere Woche. Am nächsten Montag werden wir Abwesend sein aber möchten Sie einladen, unseren Post zur Rubrik von der sympathischen Little Miss zu lesen.

Só na Suíça// Nur in der Schweiz #10

Vamos iniciar este texto com uma pequena pergunta: qual a melhor forma de começar a semana? Atrevemo-nos a responder que será a sorrir. Como acharam o texto “Enviaram-nos ar” divertido, decidimos contar-vos um novo episódio tipicamente suíço.  

 

No inicio do mês (madrugada de sábado) acordámos com um barulho estranho, alto e frequente. Levantei-me, abri a janela e fui procurar a origem do barulho. Os agricultores decidiram nessa madrugada levar as vacas para a montanha. O ruído era o som dos badalos das vacas. Não conseguem imaginar o barulho!

 

Nós vivemos numa cidade pequena, mas às vezes parece que vivemos mesmo no campo. Se gostaram desta história sugerimos que leiam outra relacionada: “Glarner Alpchäs- und Schabziger-Märt Elm”. Se tiverem uma história similar, gostaríamos que a partilhassem.

 

O som dos badalos das vacas || Das Geräusch stammt aus den Kuhglocken 

 

***

Wir möchten diesen Text mit einer kleinen Frage anfangen: wie kann man am besten die Woche beginnen? Wir wagen zu behaupten, dass mit Lächeln man die Woche gut beginnt. Da Sie unseren Text „Wir haben Luft erhalten“ gern gelesen haben, werden wir Ihnen eine neue lustige und typische Schweizer Episode erzählen.

 

Anfang des Monats (in der Nacht von Freitag auf Samstag) haben wir ein komisches, lautes und häufiges Geräusch gehört. Ich bin aufgestanden, ein Fenster geöffnet und die Ursache des Geräusches gesucht. An diesem frühmorgen haben die Bauern die Kühe auf die Alp gebracht. Das Geräusch stammt aus den Kuhglocken. Sie können sich den Lärm nicht vorstellen!

 

Wir wohnen in einer kleinen Stadt, aber manchmal sieht es so aus als ob wir auf dem Land wohnen. Wenn Sie diese Geschichte gern hatten, empfehlen wir den Text „Glarner Alpchäs- und Schabziger-Märt Elm" zu lesen. Kennen Sie eine ähnliche Geschichte? Teilen Sie uns mit.

Museu do Transporte // Verkehrshaus

verkehrshaus_01.1.jpg

 

Hoje vamos escrever sobre um dos maiores e mais frequentados museus da Suíça: o Museu Suíço do Transporte em Luzern. O museu foi inaugurado em 1939 e tem como função ensinar um pouco sobre a evolução dos meios de transportes (carro, barco, avião e comboio). Para tornar a experiência mais apelativa para pequenos e graúdos, em cada sala estão disponíveis alguns simuladores e jogos didáticos. Pode por exemplo aprender-se a conduzir um comboio ou pilotar um planador.

 

Para os mais pequenos existem nos espaços abertos do museu mini-gruas, mini-carros, trotinetes, barcos telecomandados ou viagens de mini-locomotiva. Para os adultos aconselhamos uma pequena viagem de barco no pequeno lago.

 

A entrada custa 30 francos (crianças a partir dos 6 anos pagam). Foram necessárias quatro horas para percorrer todo o museu. No final concluímos que o preço do bilhete é proporcional ao seu tamanho. No entanto as ofertas lúdicas não se esgotam no museu: se quiserem podem comprar um bilhete combinado e assistir a um filme 3D, aprender a origem do chocolate com direito a degustação e/ou visitar o planetário.

 

Tenham um bom e descansado fim-de-semana e até segunda-feira! Aproveitem esse tempo livre para passear ou visitar um museu.

 

 

***

Sem palavras! // Ohne Worte

Na quarta-feira passada fomos assistir ao concerto da Ana Moura e ficámos sem palavras! A cantora portuguesa tem uma voz única e uma enorme presença em palco. A sala de concertos Volkshaus em Zurique estava com lotação quase esgotada e plateia mista: portugueses, suíços e outros.

 

A cantora apresentou-se em português e inglês para que todos a pudessem entender. Ana Moura cantou (e encantou) as músicas do seu mais recente álbum Moura. A meio do concerto a cantora fez uma bonita homenagem a Amália Rodrigues (ícone e referência do fado português) cantando Valentim, um dos seus grandes êxitos. O concerto terminou com a música Dia de Folga levando o público ao rubro.

 

Como referimos anteriormente, este foi o primeiro grande concerto que vimos na Suíça e ficámos rendidos. Ana Moura é uma cantora sublime que me levou às lágrimas com a música Ai eu. Para registar o momento tirámos algumas fotos para vos mostrar o ambiente alegre e descontraído daquele evento.

 

Se tiverem oportunidade conheçam o último álbum Moura. Devido à nossa falta de tempo, o próximo texto será publicado apenas na quinta-feira.

 

 

***

 

Letzter Mittwoch haben wir das Konzert von Ana Moura Konzert zugeschaut und sind ohne Worte geworden! Die portugiesische Sängerin hat eine einzigartige Stimme und eine grosse Bühnenpräsenz. Das Zürcher Volkshaus war mit einem gemischten Publikum (Portugiesen, Schweizern und anderen) fast ausverkauft.

 

Die Sängerin hat Portugiesisch und Englisch gesprochen, damit alle sie verstehen konnten. Ana Moura hat Musiken von ihrem neuen Album Moura gesungen. Die Sängerin hat Amália Rodrigues (die sogenannte Königin des Fados) mit Valentim, eine ihres grössten Erfolgs, wunderbar geehrt. Das Konzert hat mit der Musik Dia de Folga beendet und die Zuschauer haben es geliebt.

 

Wie bereits erwähnt, war dies unser erstes grosses Konzert in der Schweiz und wir hatten es gern. Ana Moura ist eine erhabene Sängerin, die mich zu Tränen mit der Musik Ai eu gerührt hat. Um den Moment zu registrieren, haben wir einige Fotos gemacht. So können Sie die fröhliche und entspannte Umgebung dieses Events sehen.

 

Wenn Sie die Gelegenheit haben, hören Sie das letzte Album Moura. Da wir weniger Zeit haben, wird der nächste Text erst am Donnertag veröffentlicht.

Enviaram-nos ar! // Wir haben Luft erhalten!

Hoje vamos contar-vos um episódio caricato que bem poderia ser uma anedota. Na semana passada recebemos uma encomenda “especial” de uma empresa de telecomunicações. Para devolvermos o modem, o nosso operador a de Internet enviou-nos uma caixa de grandes dimensões que continha apenas três folhas A4 e aquelas bolinhas de ar para preencher a caixa. Resumindo, recebemos uma caixa com ar! Os suíços estão sempre a surpreender-nos.

 

Deem a vossa opinião: isto não parece uma anedota? Para piorar, a encomenda vinha registada e em nome do arquitecto. Por isso, ele teve que ir aos correios levantar uma caixa vazia.

box.jpgDesejamos a todos os nossos leitores portugueses um bom fim-de-semana prolongado, visto que sexta-feira é feriado.  

***

 

Heute werden wir Ihnen eine lächerliche Episode erzählen, die sogar eine Anekdote sein könnte. Letzte Woche haben wir ein „spezielles“ Paket von unserem Internetanbieter erhalten. Um das Modem zurückzusenden hat diese Firma uns ein grosses Paket gesendet. Darin gab es lediglich drei A4 Blätter und Luftkissen, die die Schachtel ausgefüllt haben. Alles in allem haben wir ein Paket mit Luft erhalten. Schweizer sind lustig und überraschen uns immer.

 

Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung mit: ist diese Episode lustig? Es war nur schlimm, weil es ein eingeschrieben geschickt wurde. Deshalb musste der Architekt zur Post gehen, um ein leeres Paket zu empfangen.

 

Wir wünschen allen unseren portugiesischen Lesern ein gutes langes Wochenende, denn am Freitag Feiertag ist.

A “Heidi” responde // „Heidi“ antwortet #13

Como anunciámos na semana vamos encerrar esta rubrica. A Ana Peres inaugurou a “Heidi” responde em março (ver aqui) e é com outra pergunta dela que terminamos este capítulo do blogue:

 

A fundação (histórica) de Glarus tem algum mito associado que conheças?

 

Não conhecemos um mito associado à fundação de Glarus, mas podemos contar-vos a história de Anna Göldi (1734 - 1782), a última pessoa executada na Europa por bruxaria. O caso aconteceu em Mollis (cantão Glarus) em 1782. O médico e juiz Jakob Tschudi, uma das pessoas mais ricas e influentes do cantão, acusou-a de praticar bruxaria. O médico usou a sua influência, acusando Göldi de práticas de feiticeira contra ele (sedução) e contra a saúde e o bem-estar das suas filhas.

 

A verdadeira história por detrás desta vil acusação é a seguinte: Anna Göldi era a empregada da família Tschudi e manteve um caso amoroso com o patrão. Este, como temia que a relação fosse tornada pública, acusou Göldi de feitiçaria. Em 2007 Göldi foi absolvida a título póstumo e foi inaugurado um museu em sua honra. Se tiverem interesse em ler mais artigos e livros sobre a última bruxa europeia, encontram-nos facilmente online.

 

Ao longo de treze edições de a “Heidi” responde divertimo-nos a ler e responder às vossas questões. Queremos agradecer a todos pela vossa participação. Por motivos alheios ao blogue teremos que reduzir o número de publicações semanais para três.

Neuchâtel: pontos de interesse || Sehenswürdigkeiten

Como o prometido é devido publicamos a nossa pequena selecção de pontos de interesse em Neuchâtel:

 

Centro Histórico

Comecem o vosso passeio pelo centro histórico da cidade de Neuchâtel. É importante salientar que as ruas são um pouco inclinadas, por isso para um passeio confortável tenham atenção ao calçado. No centro encontram diversas lojas, restaurantes e fontes (antigas, coloridas e renovadas). A Igreja Colegial e o Castelo são marcos da cidade.

 

Museus e espaços ao Ar Livre

No texto anterior falámos sobre a Noite dos Museus (ver aqui), Neste sentido, não nos iremos alongar muito sobre este assunto. Sugerimos apenas que visitem o Museu de Arte e História: as exposições são interessantes e o edifico é encantador. Nas imediações deste museu encontra-se o Porto de Neuchâtel, podem aproveitar e fazer um belo e romântico passeio pelo lago. Se gostam de passear na natureza visitem o Jardim Botânico que se encontra nos arredores da cidade.

 

Restaurantes e Cafés

Não temos o hábito de sugerir restaurantes ou cafés locais, mas estes surpreenderam-nos pela positiva: o atendimento é rápido, os espaços são agradáveis, com funcionários simpáticos e comida fenomenal. Se gostam de panquecas, waffles e crepes então visitem o Bach & Buck e o Le Crêperie.

 

Hotel

Se precisarem de sugestões de hotéis no centro, sugerimos o Hôtel Des Arts: preço acessível, perto do centro e com estacionamento gratuito. Todos os hóspedes (neste e nos outros hotéis da cidade) recebem um bilhete de transporte válido durante 24h.

 

Desta forma terminamos a nossa viagem a Neuchâtel. Esperamos que tenham gostado. Se precisarem de mais dicas ou sugestões, sabem como nos contactar. Agora digam de vossa justiça: o que acharam desta belíssima cidade? 

 

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.