Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Mercados de natal | Weinachtsmärkte #2

Basel weinachtsmarkt

Mercado de natal de Basel || Basel Weihnachtsmarkt

 

Está oficialmente aberta a época natalícia! Na nossa perspectiva, as festividades começam com a abertura dos primeiros mercados de natal. Com a mudança de cidade ficámos ainda mais perto de uma das nossas feiras favoritas: a de Zurique.

 

Outro mercado – o de Adliswil – realiza-se este fim-de-semana (26 e 27 de novembro) e nós estamos desejosos de o conhecer. Ser pequeno não significa que seja menos interessante que os outros. É também nesta altura e em mercados mais pequenos que compramos os nossos doces caseiros. Para não perdermos uma única feira consultamos esta página e fazemos a nossa lista pessoal de mercados natalícios. Geralmente, o nosso mês de dezembro é muito preenchido e divertido.

 

Embebidos neste espírito natalício partilhamos uma pequena oferta da nossa amiga e blogger Ana Raquel Peres: um template original de embalagem de natal. Basta abrir o link e imprimir. É muito simples e a Ana ainda dá algumas instruções sobre o tipo de papel que devem usar.

 

Template de embalagem de oferta de natal

 

Aproveitem este pequeno presente e consultem também as nossas sugestões para presentes e decorações de natal! Tenham um bom fim-de-semana que nós iremos feirar. 

***

Die Weihnachtszeit ist offiziell eröffnet! Unserer Meinung nach beginnen die Festen mit der Eröffnung der ersten Weihnachtsmärkte. Mit dem Ortswechsel sind wir näher von einer unseren Lieblingsmärkten geworden: Zürich.

 

Der Adliswiler Weihnachtsmarkt wird dieses Wochenende (26. und 27. November) stattfinden und wir sind gespannt, ihn kennenzulernen. Es ist klein aber fein. Zu dieser Zeit und in kleineren Märkten werden wir auch unsere hausgemachte Marmelade kaufen. Um keine einzige Weihnachtsmarkt zu verpassen, schlagen wir in dieser Onlineseite nach und organisieren unsere persönliche Liste von Weihnachtsmärkten. Grundsätzlich wird der Dezember-Monat sehr beschäftigt und spannend.

 

In dieser Weihnachtszeit möchten wir Ihnen ein kleines Geschenk von unserer Freundin und Bloggerin Ana Raquel Peres teilen: eine Weihnachtsverpackung. Sie müssen nur diesen Link öffnen und die Verpackung ausdrücken. Es ist einfach und Ana gibt Ihnen Anweisungen über die Papiertypen, die Sie nutzen können.

 

Geniessen Sie dieses kleine Geschenk und unsere Tipps für Geschenke-Ideen und Weihnachtschmücke! Wir wünschen Ihnen ein schönes Wochenende, denn wir werden die Weihnachtsmärkte besuchen. 

O que é suíço-alemão? || Was ist Schweizerdeutsch?

Há cerca de dois anos que escrevemos no blogue e nunca nos lembrámos de responder a esta pergunta: O que é suíço-alemão? Caso o tivéssemos escrito seria um bom contra-argumento aos comentários menos simpáticos deixados neste texto. De forma a responder corretamente a esta questão, recorremos a um artigo da Wikipédia: suíço-alemão é qualquer um dos dialetos alemânicos falados na Suíça, no Liechtenstein e nas zonas fronteiriças da Áustria.

 

Como podem constatar o suíço-alemão (habitualmente dito apenas “suíço”) existe e é um dialecto falado na Suíça. Queríamos acrescentar que esse mesmo dialecto sofre algumas alterações conforme o cantão ou região. Por exemplo: um suíço que reside nas montanhas tem um dialecto mais afastado do alemão do que outro da cidade.

 

De modo a que entendam as diferenças entre alemão (Hochdeutsch) e suíço-alemão (Schweizerdeutsch) destacamos algumas das palavras mais comuns:

 

Português

Alemão

Suíço – Alemão

(a) noite

(der) Abend

(der) Aabig

(o) jantar

(der) Abendessen

(der) Znacht

(a) maça

(der) Apfel

(der) Öpfel

ficar

bleiben

bliibäa

(o) café

(der) Café

(das) Kafi

comer

essen

ässä

hoje

heute

hüt

(a) batata

(der) Kartoffel

(der) Herdöpfel

(o) preço

(der) Preis

(der) Priis

caro

teuer

tüür

(o) tempo

(die) Zeit

(die) Ziit

(a) semana

(die) Woche

(die) Wuchä

(o) fim-de-semana

(das) Wochenende

(das) Wuchänänd

 (o) croissant

Hörnchen / croissant

(das) Gipfel

ouvir

hören

Losä

ver

sehen

luägä

comprar

kaufen

poschtä

(o) lanche

(die) Zwischenmahlzeit

(der) Znüni / Zvieri

 

Caso queiram aprender suíço-alemão sugerimos estes dois livros e um dicionário de suíço-alemão:

 

 

Os leitores que residam na parte alemã da Suíça podem sempre procurar um curso na vossa cidade e arredores. Sabemos que existe um em Horgen.

animals-cat-cat_owner-cat_lover-cow-cattle-gra0707

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

Verdade ou Mito: respostas 

Wildnispark Zürich

wildnispark zürich.jpg

 

Embora continue um pouco constipada, no domingo fomos passear ao Wildnispark Zürich. Digamos que estávamos os dois, por motivos diferentes, a precisar de espairecer. O tempo colaborou com a nossa vontade de passear ao ar livre e esteve um dia solarengo.

 

Desde que viemos morar para Adliswil que queríamos conhecer este parque. Por causa de inúmeras eventualidades (mudança, visita canalizador e alguns dias de chuva) fomos sempre adiando esta visita. Na verdade, o Wildnispark encontra-se dividido: a maioria dos animais selvagens estão no parque Langenberg em Langnau am Albis; se pretendem visitar o museu natural, restaurante e passear por trilhos e (talvez) ver animais no seu habitat natural têm que ir a Sihlwald.

 

Como referimos noutro texto sobre Adliswil, a entrada no parque é gratuita. Quem vier de carro terá que pagar 10 francos de estacionamento. Para além dos parquímetros, outras fontes de financiamento do parque são o apadrinhamento de animais (entre 100 e 2000 francos anuais) e doações. Por isso, se visitarem o Wildnispark Zürich, não se esqueçam de contribuir.

 

wildnispark_03.jpgwildnispark_02.jpgwildnispark_04.jpgwildnispark_05.jpgwildnispark_10.jpg

wildnispark.jpgwildnispark_07.jpgwildnispark_08.jpgwildnispark_09.jpg

  Wildnispark, Langnau am Albis

wildnispark_sihlwalwildnispark_sihlwal01.jpgwildnispark_sihlwal02.jpgwildnispark_sihlwal03.jpgwildnispark_sihlwal04.jpg

 Wildnispark, Sihlwald 

 

Esperamos que tenham gostado da nossa pequena apresentação do parque e se vierem a Zurique visitem-no. Até amanhã!

 

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

Parque Natural de Goldau;

Borbeletário;

Como apadrinhar um paduto (Portugal)?.

***

Obwohl ich eine erkältet war, haben wir am Sonntag den Wildnispark Zürich besucht. Es ist noch anzumerken, dass wir aus verschieden Gründen entspannen mussten. Das Wetter war sonnig und perfekt für eine Wanderung.

 

Seit wir nach Adliswil umgezogen sind dass wir diesen Park besuchen möchten. Infolge eines Vorfalls (Umzug, Termin mit dem Heizungsinstallateur und einige Regentage) mussten wir immer diesen Besuch aufschieben. Der Wildnispark ist geteilt: der Grossteil der Tieranlagen befindet sich im Lagenberg in Langnau am Albis; das Naturmuseum, das Restaurant und den Ausgangspunkt für Spaziergänge und Wanderungen (wo man vielleicht Wildtiere sehen kann) befindet sich in Sihlwald.

 

Als wir bei einem anderen Text über Adliswil geschrieben haben, ist der Eintritt in den Wildnispark kostenlos. Wenn Sie mit dem Auto kommen, kostet die Parkierung 10 Franken. Die Parkuhren, Tier-Patenschaften (CHF 100 bis CHF 2000 im Jahr) und Spenden sind einige der Finanzierungsquellen des Parks. Falls Sie den Wildnispark besuchen, vergessen Sie nicht zu spenden.

 

Wir hoffen, dass Sie unsere kleine Präsentation des Wildnispark gern hatten und wenn Sie nach Zürich kommen, besuchen Sie diesen Park. Bis morgen!

 

Texte, die Sie gern haben oder nützlich sein können:

Natur-and Tierpark Goldau;

Papiliorama.

 

Café português em Zurique || Portugiesisches Café in Zürich

Se há produtos portugueses de que sentimos falta são o café e bolos portugueses: eu sinto falta dos bolos e o arquitecto do café. Aos poucos vou conseguindo reproduzir alguns bolos, mas sentimos falta dos pastéis de nata, bolas de Berlim (com creme de ovo) e éclaires que não conseguimos reproduzir.

 

Encontrámos o lugar que vos sugerimos hoje por acaso, num passeio descontraído pelas ruas de Zurique. A frase em português “há pastéis de nata” atraiu a nossa atenção e assim descobrimos a Boutique Valery. O espaço é pequeno e funciona como cafetaria e loja outlet (roupa e acessórios). A proprietária é portuguesa e vive há mais de 20 anos na Suíça. Nós fomos recebidos com um sorriso nos lábios e a senhora ficou genuinamente encantada por atender um jovem casal português.

 

É muito interessante encontrar este tipo de estabelecimentos e poder trocar algumas ideias e conhecer outras histórias de vida. Desculpem não vos facultar fotografias do estabelecimento, mas não fomos preparados com máquina fotográfica.

 

Se alguém estiver interessado deixamos aqui a morada e o contato da loja para encomendas de bolos. A senhora informou-nos que os bolos portugueses esgotam rápido.

 

Valery Boutique

Morada:

Steinstrasse 75, 8003 Zürich

Telefone:

0763477914

 

Tenham um bom fim-de-semana e até terça-feira (porque estou meia adoentada).

 

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

Restaurantes até 40 francos;

A procura da francezinha;

Bergli;

Descobrir novos restaurantes

A importância de saber outro idioma || Die Wichtigkeit von Fremdsprachen #2

canalizador.jpg

foto: Bauklempnerei-triebel

 

Em maio escrevemos um texto sobre a importância de saber outro idioma, e contámos uma estória para o justificar. Hoje retomamos esse tema com um incidente/acontecimento que nos deixou quatro dias sem aquecimento.

 

O episódio ocorreu no primeiro sábado do mês e teve como intervenientes eu, o canalizador e os vizinhos de cima. Como não entendo suíço-alemão (dialeto) foi complicado falar com o canalizador (era italiano e não falava alemão).

 

Para concertar os aquecedores do nosso apartamento foi necessário desligar o aquecimento geral do prédio. O que o canalizador não mencionou é que era fundamental os vizinhos de cima estarem em casa para poder retirar o ar dos aquecedores. Resultado: o trabalho ficou incompleto e todo o prédio ficou sem aquecimento.

 

No domingo acordámos e o apartamento estava gelado. Nesse dia ainda houve uma troca de telefonemas e uma tentativa da parte do vizinho de retirar o ar dos aquecedores mas nada. Só na terça-feira é que conseguimos ter finalmente o aquecimento a funcionar.

 

Por isso, tornamos a dizer que é importante aprender a língua do pais onde residimos. Se o canalizador soubesse falar alemão ter-nos-ia informado (ao telefone ou na primeira visita) que era necessário que os vizinhos estivessem em casa.

 

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

5 dicas para quem quer aprender alemão!;

Dicionários ferramentas de aprendizagem;

Música como ferramenta de aprendizagem.

***

 

Im Mai haben wir einen Text über die Wichtigkeit von Fremdsprachen geschrieben, und eine Geschichte dazu erzählt. Heute werden wir dieses Thema wiederaufnehmen, mit einem Vorfall durch den wir vier Tage ohne Heizung geblieben sind.


Die Episode hat am ersten Samstag des Monats stattgefunden und hatte als Hauptfiguren ich, der Heizungsinstallateur und unsere Nachbarn. Weil ich Schweizerdeutsch nicht spreche, war es mit dem Haustechniker (er war Italiener und sprach nur Schweizerdeutsch) schwierig zu reden.

 

Um die Heizkörper unserer Wohnung zu reparieren, war es nötig die Heizung des ganzes Wohnhauses abzustellen. Der Heizungsinstallateur erwähnte aber nicht, dass unsere Nachbarn zu Hause sein sollten, um die Heizung zu entlüften. Deshalb wurde die Arbeit nicht vervollständigt und das Wohnhaus unbeheizt.

 

Am Sonntag sind wir aufgestanden und die Wohnung war kalt. An diesem Tag haben wir mit dem Haustechniker telefoniert und unser Nachbarn hat versucht, die Heizkörper zu entlüften. Nur am Dienstag hat die Heizung wieder funktioniert.

 

Deshalb sagen wir nochmals, dass es wichtig ist die des Landes in dem man wohnt zu lernen. Wenn der Haustechniker Hochdeutsch sprechen könnte, hätte er uns (am Telefon oder beim ersten Besucht) informieren können, dass unsere Nachbarn zu Hause sein sollten.

 

Texte, die Sie gern haben oder nützlich sein können:

5 Tipps zum Deutsch lernen!;

Wörterbücher: Lernwerkzeuge;

Musik als Lernwerkzeug.

As fontes || die Brunnen

vitelo.jpg

 

Já o dissemos anteriormente, mas voltamos a repetir: inspiramo-nos muitas vezes nas vossas questões para escrever. Por vezes, uma pergunta ou observação simples consegue ser tema para um ou mais textos. Foi o que acabou por acontecer com a conversa que tivemos com a Ana (a tal amiga que viajou para Genebra): de um diálogo surgiram dois Posts.

 

Se recuarmos um pouco no historial do blogue encontramos algo que provavelmente está presente em todas as cidades e aldeias suíças: a fonte. Se não acreditam em nós, observem estas imagens:

 

treppen_3.jpg

brünnen_fonte_10.jpg

brunnen_fonte_02.jpg

brünnen_fonte_11.jpg

brunnen_fonte_09.jpg

 Glarus

Ao contrário do que acontece em outros países, na Suíça é completamente seguro (e aconselhável) beber água das fontes. Uma pequena curiosidade: a água que as “alimenta” provém das montanhas ou lagos.

 

Aproveitem a nossa dica e quando visitarem os Alpes tragam convosco uma garrafa vazia, visto que a podem encher numa fonte. Reparem que é uma boa forma de pouparem dinheiro na vossa viagem.

 

adliswil_01.jpg

adliswil.jpg

Adliswil

zurique

 Zurique | Zürich

 

Não se acanhem e continuem a enviar-nos, devidamente identificadas, as vossas perguntas, dúvidas ou observações.

***

Wir haben schon vorher gesagt, aber müssen es widerholen: wir lassen uns oft von Ihren Fragen inspirieren. Manchmal kann eine einfache Frage oder Bemerkung das Thema für einen oder mehrere Texte werden. So geschah es nach unserem Gespräch mit Ana (die Freundin, die nach Genf geflogen ist), und aus einem Dialog sind zwei Posts entstanden.

 

Wenn man die Geschichte des Blogs sieht, findet man etwas, das in allen Schweizern Städten und Dörfern wahrscheinlich gibt: der Brunnen. Wenn Sie uns nicht glauben, sehen Sie diese Fotos:  

 

Im Gegensatz zu anderen Ländern ist es in der Schweiz vollkommen sicher (und ratsam) Wasser aus den Brunnen zu trinken. Eine kleine Kuriosität: das Wasser kommt aus den Bergen oder Seen.

 

Geniessen Sie unseren Tipp und wenn Sie die Alpen besuchen, bringen Sie eine leere Flasche mit, die Sie mit Brunnenwasser füllen können. Beachten Sie, dass diese eine gute Möglichkeit ist, Geld während Ihrer Reise zu sparen.  

 

Sie können Ihre Fragen, Zweifeln und Bemerkungen per Mail oder auf unserem Kommentarfeld schreiben.

Restaurantes até 40 francos || Restaurants bis CHF 40

Em conversa com uma amiga que está de partida para Genebra surgiu-nos a ideia para o tema de hoje: Restaurantes até 40 francos. Quem visita a Suíça costuma queixar-se dos preços altos. De forma a minimizar os vossos custos com alimentação, críamos uma lista de restaurantes “baratos”.

 

Os espaços indicados localizam-se todos no centro de Zurique; é possível fazer uma refeição para duas pessoas incluindo bebidas por menos de 40 francos.

 

Piadina-Bar

Este restaurante localiza-se na parte antiga de Zurique. As piadinas são confeccionadas na hora. Se não gostarem das opções do menu podem “fazer” a vossa própria piadina. O preço das bebidas ronda os cinco francos e não têm sobremesas.

 

Mythos

É um restaurante grego que oferece um menu simples (com opções vegetarianas) mas saboroso. O espaço é pequeno e acolhedor. Na hora do almoço costuma estar um pouco cheio (evitem almoçar entre as 12h e as 13h ou reservem mesa).

 

Kebab’s

É provavelmente a solução mais barata para almoçar ou jantar. Em qualquer ponto da cidade de Zurique encontram um destes restaurantes.

 

Migros – Restaurante e Take-Away

Neste espaço encontramos uma grande variedade de entradas, pratos de carne, peixe ou saladas, cobrados por quilo. Dica: As bebidas caseiras são deliciosas e mais baratas que os refrigerantes.

 

Outros restaurantes

Se viajarem durante a semana aproveitem os menus do dia (ao almoço). Encontram restaurantes com pratos a partir dos 16 francos.

 

Encerramos assim o texto de hoje. Esperemos que as nossas dicas tenham sido úuteis e que tornem a vossa estadia nos Alpes mais económica.

 

***

 

Im Gespräch mit einer Freundin, die nach Genf reisen wird, haben wir die Idee für das heutige Thema gefunden: Restaurants bis CHF 40. Wer die Schweiz besucht klagt oft über die hohen Preise. Um Ihre kosten für Lebensmittel zu minimisieren, haben wir eine Liste der „billigen“ Restaurants erstellen.

 

Diese Lokale befinden sich alle im Zentrum von Zürich; zwei Personen können dort für unter 40 CHF essen, inklusiv Getränke:

 

Piadina- Bar

Dieses Restaurant befindet sich in der Altstadt von Zürich. Die Piadine sind frisch. Wenn Sie die Menu-Vorschläge nicht gern haben, können Sie andere Zutaten wählen. Die Getränke kosten circa 5 Franken und es gibt keine Desserts.

 

Mythos

Es ist ein griechisches Restaurant mit einer einfachen (inklusiv vegetarische Gerichte) aber schmackhafte Speisekarte. Der Raum ist klein und gemütlich. Während der Mittagspause ist es fast voll besetzt (vermeiden Sie es zwischen 12h und 13h oder reservieren Sie einen Tisch im Voraus).    

 

Kebab

Wahrscheinlich die billigste Lösung für das Mittag- und Abendessen. Sie können ein Kebab Restaurant überall in der Stadt Zürich finden.

 

Migros – Restaurant und Tak-Away

In diesem Restaurant kann man ein reichhaltiges Angebot an Vorspeisen, Salaten, Fleisch- und Fischgerichten. Der Preis ist nach Gewicht. Tipp: Die hausgemachte Getränke sind köstlich und billiger als die Soft-Drinks.      

 

Andere Restaurants

Wenn Sie unter der Woche reisen, können Sie (am Mittag) von den Tagesmenüs profitieren. Sie finden Restaurants mit Menüs ab 16 CHF.

So beenden wir den Text von heute Wir hoffen, dass unsere Tipps nützlich sind und Ihren Aufenthalt in den Alpen günstiger machen können.

O inverno está a chegar! || Der Winter naht!

adliswil.jpg

 

Este foi o cenário que encontrámos na segunda-feira de manhã. A queda dos primeiros flocos de neve traz-nos sempre boas recordações e até alguma nostalgia. A surpresa não foi muito grande visto que a temperatura começou a descer gradualmente no início da semana e atingir mínimas de 2 graus.

 

Com a mudança de cidade o contato com a neve será menor. É tudo uma questão de altitude: como estamos a uma altitude mais baixa, neva menos. Porém, as paisagens bonitas e brancas continuarão a ser uma presença no blogue. Se a neve não vier até nós, nós vamos ter com ela!

 

Sendo a neve um dos temas mais apreciados, tomámos a liberdade de selecionar alguns textos antigos que podem ser do vosso agrado:

 

Boas leituras e até sexta-feira!

***

Das war das Szenario, dass wir am Montagmorgen gefunden haben. Die ersten Schneeflocken bringen uns immer gute Erinnerungen und einige Nostalgie. Wir waren nicht überrascht, denn die Temperaturen sind seit Anfang Woche gesunken und erreichten bis 2 Grad.

 

Mit diesem Ortswechsel werden wir auch weniger Schneeflocken sehen. Weil wir auf einer tieferen Höhe sind, gibt es weniger Schnee. Allerdings werden wir schöne weisse Landschaften publizieren.

 

Schnee ist ein Thema, dass unsere Leser gern haben. Deshalb haben wir einige unserer alten Texte ausgewählt, die Ihnen auch gefallen können:

 

Gute Lesung und bis Freitag!

Estacionamento para residentes || Anwohnerparkplatz 

anwohnerparkplatz.jpg

 Foto: SRF

 

Quem diria que uma mudança de paisagem nos traria novos temas para a rubrica Só na Suíça? O tema de hoje é o estacionamento para residentes. Na nossa cidade temos três tipos de estacionamento: privado, zona azul e parquímetros.

 

É um facto que nas cidades suíças há uma escassez de garagens ou lugares de estacionamento privados, o que leva muitos dos residentes a estacionar na rua. Nós também o fazemos, porém o motivo é outro: o nosso prédio tem lugares de estacionamento privados (a descoberto) mas o valor do aluguer é superior ao da autorização mensal de estacionamento para residentes. O nosso raciocino foi o seguinte: se o carro tem que ficar na rua, ao menos que seja da forma mais económica.

 

Esta autorização de estacionamento pode ser adquirida online ou numa esquadra de polícia. O custo em Adliswil é de 30 francos (varia ligeiramente de cidade para cidade). Para adquiri-la basta apresentar um comprovativo de residência e os documentos do carro. Informação importante a reter: a licença não é transmissível e precisa de estar visível no carro.

 

Ao adquirir esta licença o morador pode estacionar sem pagar na zona azul. A licença é renovável mensal- ou anualmente.

 

Esperemos que o tema tenha sido do vosso agrado. Se tiverem interesse, explicaremos na próxima quarta-feira como funciona o estacionamento na zona azul para não residentes.

 

***

Wer hätte gedacht, dass ein neuer Ort auch neue Themen zur Rubrik nur in der Schweiz bringen wurde? Das heutige Thema ist die Anwohnerparkierung. Es gibt in unserer Stadt Parkplatzmöglichkeiten: Privatparkplätze, Blaue Zone und Parkuhren.

 

Es ist eine Tatsache, dass in den Schweizer Städte Garagen- und Privatparkplätze fehlen, was zur Folge hat, dass viele Bewohner auf der Strasse parkieren. Wir machen es auch, aber der Grund ist anders: unser Wohnhaus hat (ungedeckte) Privatparkplätze, aber die Miete ist höher als der Preis einer Anwohnerparkkarte. Falls das Auto auf der Strasse parkiert werden muss, dann soll es am wenigstens kosten.

 

Dieser Anwohnerparkkarte kann online oder bei der Polizei erworben werden. In Adliswil kostet sie nur 30 CHF (der Preis kann je nach Stadt verschieden sein). Wenn man die Anwohnerparkkarte kaufen möchte, braucht es eine Wohnsitzbestätigung und den Fahrzeugausweis. Eine wichtige Information: die Parkbewilligung ist nicht übertragbar und muss im Auto sichtbar sein.

 

Der Bewohner kann mit der Parkkarte auf der Blauen Zone unbeschränkt parkieren. Die Lizenz ist monatlich oder jährlich erneuerbar.

 

Wir hoffen, dass Sie dieses Thema gern haben. Wen Sie Interesse haben, können wir am Mittwoch erklären, wie funktionier das blauen Zone.

Alnatura

Alnatura_logo.jpg

Aviso: este não é um post patrocinado (mas nós gostaríamos muito que fosse, fica aqui a dica!).

 

Aos poucos vamos descobrindo as maravilhas gastronómicas, culturais e não só que Zurique tem para nos oferecer. Hoje vamos falar sobre uma marca que veio colmatar as nossas necessidades gastronómicas (sou intolerante à enzima do leite) e despertar a nossa curiosidade para introduzir outro tipo de produtos na nossa alimentação.

 

A Alnatura é uma marca alemã (com sede na cidade de Bickenbach). Em 2012 estabeleceu uma parceria com o Migros (uma das maiores cadeias de supermercados da Suíça). Como o próprio nome indica os produtos comercializados são naturais, biológicos e com várias secções dedicadas a intolerantes (sem glúten e sem lactose). Inicialmente os produtos Alnatura eram apenas comercializados nos supermercados Migros, mas hoje em dia existem cerca de 30 espaços Alnatura na Suíça alemã.

 

Desde que os descobrimos tornámo-nos clientes habituais. O arquitecto ficou rendido às lascas de coco e eu à grande variedade de leite de soja, coco e amêndoa. Finalmente descobrimos também uma loja que vende chocolate de culinária 64% negro. Os gulosos entenderão a nossa felicidade em encontrar este tipo chocolate.

 

alnatura

alnatura

produtos

 

Quem tiver interesse em conhecer os produtos desta marca (seja turista ou residente) pode visitar o supermercado que abriu recentemente no centro de Zurique.

 

***

Warnung: Dieser ist kein gesponserte Post (aber wir hatten es gern, wenn es so wäre. Es ist ein Tipp!).

 

Nach und nach finden wir kulinarische, kulturelle und andere Wunder, die Zürich uns anzubieten hat. Heute werden wir über eine Marke schreiben, die unsere kulinarische Bedürfnisse (ich habe Lactasemangel) überbrücken werden und unsere Kuriosität über neue Produkte wecken.

 

Alnatura ist eine Deutsche Marke (mit Sitz in Bickenbach). Im Jahr 2012 wurde die erste Kooperation mit Migros (eine der grössten Supermarktketten der Schweiz). Wie der Name besagt, sind die Produkte natürlich, organisch (Bio) und an mehreren Intoleranzen (Gluten-und Laktosefrei) gewidmet. Am Anfang waren die Alnatura-Produkte nur in Migros zu haben, aber heutzutage gibt es circa 30 Alnatura Bio-Supermärkte in der Deutschschweiz.

 

Seit wir die gefunden haben, sind wir Stammkunden geworden. Der Architekt hat die Kokos-Chips gern und ich die Vielfalt von Soja-, Kokos- und Mandelmilchen. Endlich haben wir einen Laden gefunden, wo Schokolade mit 64% Kakao verkauft wird. Die Leckermäuler werden unser Glück verstehen, diese Schokoladenart entdeckt zu haben.

 

Wer Interesse hat, Alnatura-Produkte (sei als Bewohner oder Tourist) kennenzulernen, kann der neue Supermarkt im Zentrum von Zürich besuchen.  

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

  • Pág. 1/2