Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

O que é suíço-alemão? || Was ist Schweizerdeutsch?

Há cerca de dois anos que escrevemos no blogue e nunca nos lembrámos de responder a esta pergunta: O que é suíço-alemão? Caso o tivéssemos escrito seria um bom contra-argumento aos comentários menos simpáticos deixados neste texto. De forma a responder corretamente a esta questão, recorremos a um artigo da Wikipédia: suíço-alemão é qualquer um dos dialetos alemânicos falados na Suíça, no Liechtenstein e nas zonas fronteiriças da Áustria.

 

Como podem constatar o suíço-alemão (habitualmente dito apenas “suíço”) existe e é um dialecto falado na Suíça. Queríamos acrescentar que esse mesmo dialecto sofre algumas alterações conforme o cantão ou região. Por exemplo: um suíço que reside nas montanhas tem um dialecto mais afastado do alemão do que outro da cidade.

 

De modo a que entendam as diferenças entre alemão (Hochdeutsch) e suíço-alemão (Schweizerdeutsch) destacamos algumas das palavras mais comuns:

 

Português

Alemão

Suíço – Alemão

(a) noite

(der) Abend

(der) Aabig

(o) jantar

(der) Abendessen

(der) Znacht

(a) maça

(der) Apfel

(der) Öpfel

ficar

bleiben

bliibäa

(o) café

(der) Café

(das) Kafi

comer

essen

ässä

hoje

heute

hüt

(a) batata

(der) Kartoffel

(der) Herdöpfel

(o) preço

(der) Preis

(der) Priis

caro

teuer

tüür

(o) tempo

(die) Zeit

(die) Ziit

(a) semana

(die) Woche

(die) Wuchä

(o) fim-de-semana

(das) Wochenende

(das) Wuchänänd

 (o) croissant

Hörnchen / croissant

(das) Gipfel

ouvir

hören

Losä

ver

sehen

luägä

comprar

kaufen

poschtä

(o) lanche

(die) Zwischenmahlzeit

(der) Znüni / Zvieri

 

Caso queiram aprender suíço-alemão sugerimos estes dois livros e um dicionário de suíço-alemão:

 

 

Os leitores que residam na parte alemã da Suíça podem sempre procurar um curso na vossa cidade e arredores. Sabemos que existe um em Horgen.

animals-cat-cat_owner-cat_lover-cow-cattle-gra0707

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

Verdade ou Mito: respostas 

A importância de saber outro idioma || Die Wichtigkeit von Fremdsprachen #2

canalizador.jpg

foto: Bauklempnerei-triebel

 

Em maio escrevemos um texto sobre a importância de saber outro idioma, e contámos uma estória para o justificar. Hoje retomamos esse tema com um incidente/acontecimento que nos deixou quatro dias sem aquecimento.

 

O episódio ocorreu no primeiro sábado do mês e teve como intervenientes eu, o canalizador e os vizinhos de cima. Como não entendo suíço-alemão (dialeto) foi complicado falar com o canalizador (era italiano e não falava alemão).

 

Para concertar os aquecedores do nosso apartamento foi necessário desligar o aquecimento geral do prédio. O que o canalizador não mencionou é que era fundamental os vizinhos de cima estarem em casa para poder retirar o ar dos aquecedores. Resultado: o trabalho ficou incompleto e todo o prédio ficou sem aquecimento.

 

No domingo acordámos e o apartamento estava gelado. Nesse dia ainda houve uma troca de telefonemas e uma tentativa da parte do vizinho de retirar o ar dos aquecedores mas nada. Só na terça-feira é que conseguimos ter finalmente o aquecimento a funcionar.

 

Por isso, tornamos a dizer que é importante aprender a língua do pais onde residimos. Se o canalizador soubesse falar alemão ter-nos-ia informado (ao telefone ou na primeira visita) que era necessário que os vizinhos estivessem em casa.

 

Textos de que poderão gostar ou que poderão ser úteis:

5 dicas para quem quer aprender alemão!;

Dicionários ferramentas de aprendizagem;

Música como ferramenta de aprendizagem.

***

 

Im Mai haben wir einen Text über die Wichtigkeit von Fremdsprachen geschrieben, und eine Geschichte dazu erzählt. Heute werden wir dieses Thema wiederaufnehmen, mit einem Vorfall durch den wir vier Tage ohne Heizung geblieben sind.


Die Episode hat am ersten Samstag des Monats stattgefunden und hatte als Hauptfiguren ich, der Heizungsinstallateur und unsere Nachbarn. Weil ich Schweizerdeutsch nicht spreche, war es mit dem Haustechniker (er war Italiener und sprach nur Schweizerdeutsch) schwierig zu reden.

 

Um die Heizkörper unserer Wohnung zu reparieren, war es nötig die Heizung des ganzes Wohnhauses abzustellen. Der Heizungsinstallateur erwähnte aber nicht, dass unsere Nachbarn zu Hause sein sollten, um die Heizung zu entlüften. Deshalb wurde die Arbeit nicht vervollständigt und das Wohnhaus unbeheizt.

 

Am Sonntag sind wir aufgestanden und die Wohnung war kalt. An diesem Tag haben wir mit dem Haustechniker telefoniert und unser Nachbarn hat versucht, die Heizkörper zu entlüften. Nur am Dienstag hat die Heizung wieder funktioniert.

 

Deshalb sagen wir nochmals, dass es wichtig ist die des Landes in dem man wohnt zu lernen. Wenn der Haustechniker Hochdeutsch sprechen könnte, hätte er uns (am Telefon oder beim ersten Besucht) informieren können, dass unsere Nachbarn zu Hause sein sollten.

 

Texte, die Sie gern haben oder nützlich sein können:

5 Tipps zum Deutsch lernen!;

Wörterbücher: Lernwerkzeuge;

Musik als Lernwerkzeug.

A importância de saber outro idioma || Die Wichtigkeit von Fremdsprachen #1

Hoje vamos contar-vos um episódio que demonstra como é importante aprender o idioma do país em que residimos, porque pode ser perigoso confiar apenas nos nossos olhos. No sábado fomos às compras e comprámos vários iogurtes. O arquitecto reparou que a marca do meu iogurte favorito estava em promoção e comprou uma embalagem. Como veem tenho um namorado simpático, o problema vem a seguir.

 

No domingo quando fui comer o iogurte reparei no desenho da embalagem: na tampa estavam pepino, ervas aromáticas e alho. Antes de a abrir, perguntei ao arquitecto se tinha comprado o iogurte certo. O rapaz insistiu e leu em voz alta os componentes da embalagem. De facto continha iogurte, mas também pepino, ervas, alho e azeite. Por engano o rapaz comprou molho de iogurte grego.

 

Não imaginam a cara de espanto do arquitecto. A minha sorte foi ser teimosa e o ter questionado. Já imaginaram comer molho de iogurte às 10 da manha! Em conclusão, não podemos confiar no formato da embalagem. É importante ler o nome do produto e em caso de dúvida os ingredientes que o compõem.

 

Se tiverem alguma história similar partilhem. Nós também nos queremos rir das vossas peripécias.

animals-cat-cat_owner-cat_lover-cow-cattle-gra0707

***

 

Heute werden wir Ihnen eine Episode erzählen, die beweist wieso man die Sprache des Landes in dem man wohnt lernen soll. Es kann gefährlich sein, allein unsere Augen zu vertrauen. Am Samstag sind wir zum Supermarkt gegangen und haben verschiedene Joghurts gekauft. Der Architekt hat bemerkt, dass mein Lieblingsjoghurt reduziert war und hat einen Becher gekauft. Wie Sie sehen, habe ich einen sehr netten Freund, aber das Problem kommt danach.

 

Als ich Sonntag das Joghurt essen wurde, habe ich bemerkt dass auf dem Joghurtdeckel Gurken, Kräuter und Knoblauch dargestellt waren. Bevor ich es geöffnet habe, habe ich den Architekten gefragt, ob er das richtige Joghurt gekauft hatte. Er hat beharrt und danach die Zutaten laut gelesen. Es hatte Joghurt darin, aber auch Gurken, Kräuter, Knoblauch und Olivenöl. Der Architekt hatte aus Versehen griechische Joghurtsauce gekauft.

 

Sie können sich das erstaunte Gesicht vom Architekten nicht vorstellen. Glücklich habe ich ihn zuerst gefragt. Joghurtsauce um 10 Uhr vormittags essen! Man kann die Packung allein nicht vertrauen! Es ist wichtig, sie und im Zweifelsfall auch die Zutaten zu lesen.

 

Falls Sie ähnliche Geschichte haben, teilen Sie sie uns mit. Wir möchten auch Ihre Abenteuer kennen.

 

 

 

Música como ferramenta de aprendizagem // Musik als Lernwerkzeug

musica_flick.com.jpg

 

Hoje não vamos falar sobre as dificuldades de aprender uma nova língua, optamos por dar uma dica. Aprender uma nova língua nunca é fácil e estudar alemão muito menos. Sugiro a quem está a aprender uma língua nova que ouça música, veja filmes e leia jornais nesse idioma. É uma boa forma de aprender novo vocabulário. Como gosto de ouvir música só tive que pesquisar um pouco e criar uma playlist alemã. Espero que gostem da minha dica e sugestões musicais.

 

A minha playlist alemã:

Elif 

 

Andreas Bouran

 

Marcel Brell 

 

Alin Coen Band 

 

Roger Cicero 

 

Xavier Naidoo 

 

Silbermond  

 

***

Heute werden wir nicht über die Schwierigkeit einer neue Sprache zu lernen sprechen, sondern einen Tipp geben. Es ist nie einfach eine neue Sprache zu lernen und vor allem Deutsch. Für die Leute, die eine neue Sprache lernen, empfehle ich ihnen in dieser Sprache Musik zu hören, Filme anzuschauen und Zeitungen zu lesen. Es ist eine gute Art neue Vokabeln zu lernen. Da ich gern Musik höre, musste ich nur ein wenig suchen und eine deutsche Playlist erstellen. Ich hoffe, dass Sie meinen Tipp und musikalische Stimmung gern haben.

 

Meine deutsch Playlist: Elif,  Andreas Bourani,  Marcel Brell,  Alin Coen Band,  Roger CiceroXavier Naidoo und Silbermond 

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.