Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Heidiland

Viver rodeada de montanhas, vacas, gatos e suíços // Wohnen neben Bergen, Kühen, Katzen und Schweizern.

Conversas de avião // Gespräche im Flugzeug

Hoje vou contar-vos um pequeno episódio caricato que assisti no voo de Zurique – Lisboa. Não tenho por hábito ouvir conversas alheias, mas quando duas pessoas conversam alto, não consigo evitar e retificar alguma informação que esteja a ser transmitida. Leiam a nossa estória e decidam se tive ou não razão em intrometer-me.

 

Na fila de bancos atrás da minha estavam dois homens a conversar: o primeiro esteve um mês e meio de férias na Suíça (em Lucerna) e o segundo era estudante nos Estados Unidos. Eu estava comodamente sentada e a tentar ler um livro, quando ouço a seguinte frase, repetida três vezes:

Obrigado em alemão diz-se “Dank tschüss”. 

Não resisti, parei de ler o livro e respondi:

Desculpe, mas o que acabou de dizer não está totalmente correcto. Em alemão obrigado diz-se “Vielen Dank” ou apenas “Danke”. O que acabou de dizer significa “obrigado e adeus”. “Tschüss” significa adeus!

O homem riu-se, continuou a conversar e explicou que ouviu a namorada dizer no supermercado Danke e tschüss e assumiu que quereria dizer adeus. A conversa (des)educativa não terminou aqui! A seguir disse:

 

Na Suíça falam-se duas línguas: o alemão e o francês. Algumas pessoas também falam italiano.

Mais uma vez não resisti, parei de ler o livro e respondi:

Desculpe, mas o que está a dizer não está correcto. Na Suíça existem quatro línguas oficiais: alemão, francês, italiano e romanche. Dependendo da zona (cantão) onde mora poderá ouvir uma ou mais línguas oficiais.

O homem revirou um pouco os olhos, agradeceu o meu comentário e continuou a conversar muito animadamente com o estudante. Passado pouco tempo ouvi:

Como a professora referiu...!

Admito que fiquei um pouco melindrada com aquele comentário. Qual é a vossa opinião? O que teriam feito se estivessem no meu lugar?

funny-cartoon-pictures-15.jpg

  

Heute werde ich Ihnen eine kleine lächerliche Episode erzählen, die ich in meinem Flug nach Lissabon gehört habe. Normalerweise höre ich fremde Gespräche nicht ab, aber wenn zwei Männer sich laut unterhalten, kann ich es nicht vermeiden und einige Information richtigstelle. Lesen sie unsere Geschichte und entscheiden Sie selbst über meine Einmischung.

 

An der Reihe hinter mir haben zwei Männer gesprochen: der erste hatte anderthalb Monate Ferien in Luzern verbracht und der zweite hatte in den USA studiert. Ich sass bequem auf meinem Platz und liest ein Buch, als ich den folgenden Satz dreimal gehört habe:

 

Auf Deutsch Vielen Dank sagt man „Dank tschüss“

 

Ich konnte dieses Gespräch nicht aushalten, schloss mein Buch und erklärte ihnen:

 

Entschuldigen Sie, aber was Sie gesagt haben ist nicht richtig! Es gibt zwei Möglichkeiten für Danke, die Sie richtig verwenden können: „Vielen Dank“ oder „Danke“. „Tschüss“ bedeutet Auf Wiedersehen.

 

Der Mann lachte, führte sein Gespräch weiter und hat sein Irrtum erklärt. Immer wenn seine Freundin in den Supermarkt ging, sagte sie „Danke und Tschüss“ und er hat gedacht, dass Danke und Tschüss ein einzelnes Wort sind. Das Gespräch setzte sich fort und er äusserte einen neuen Irrtum:

In der Schweiz spricht man zwei Sprachen: Deutsch und Französisch. Einige Leute sprechen auch Italienisch.

 

Ich konnte auch diese Aussage nicht aushalten, schloss deshalb nochmals mein Buch und erklärte ihnen: 

Bitte entschuldigen Sie, aber was Sie gesagt haben stimmt nicht! In der Schweiz gibt es vier offizielle Sprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Je nach dem, in welcher Stadt dass Sie wohnen, können Sie eine oder mehrere Sprachen hören.

Der Mann hatte meine Bemerkung nicht gern, aber hat sich bedankt und führte sein Gespräch fort. Einige Minuten später hörte ich:

 

Als die Lehrerin gesagt hat....

 

Ich muss zugeben, dass diesen Kommentar mich beleidigt hat. Was meinen Sie zu dieser Situation? Was hätten Sie gemacht?

  • Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

  • Kommentare

  • Imagem de perfil

    Heidiland 28.01.2016 12:39

    Sim eram, não mencionei a nacionalidade, porque pensei que fosse algo óbvio
  • Imagem de perfil

    Truques&Dicas 28.01.2016 13:37

    E é, mas eu queria ter a certeza. :)
    Desde que estou aqui na Suíça, já ouvi tanta asneirada de portugueses, em filas de supermercado, nos autocarros, na rua, ... que já nada me espanta. Sinceramente, eu acho que não os corrigia, mas acho que estiveste muito bem. O problema dos tugas é que para além de não gostarem de ser corrigidos, pensam que têm de ser sempre os outros a adaptar-se à sua forma de ser/estar/falar.
  • Imagem de perfil

    Heidiland 28.01.2016 13:43

    O arquitecto costuma dizer que existem problemas de tradução. Como a maioria dos portugueses que vivem em Glarus não fala correctamente suíço ou alemão, ouve ou lê uma informação e interpreta à sua própria maneira. Já ouvi muitas estórias e sempre que me tentam ajudar e "informar" de alguma coisa eu dou o devido desconto.
  • Imagem de perfil

    Truques&Dicas 28.01.2016 13:58

    Olha esta: ontem no supermercado está um grupo de tugas atrás de nós aos berros a discutir o preço das cervejas. Nós pagamos as compras e logo a seguir a senhora da caixa, muito simpática diz-lhes "Guten Abend" e um dos senhores muito simpático responde "Boa noite...".
    Saio disparada do supermercado sem conseguir conter o riso, e penso, será que nem boa noite sabem dizer, ou simplesmente nem se dá ao trabalho. Típico pensamento português: "Ela se quiser perceber, tudo bem, se não que aprenda!" (afinal nem sou fui eu que vim para o país dela nem nada) lol
  • Imagem de perfil

    Heidiland 28.01.2016 14:03

    A sério! Felizmente nunca assiti a tal disparate. Os portugueses aqui aprendem a dizer o básico, mas fogem e evitam ter contacto com outros portugueses (excepto família e amigos das associações). Por diversas vezes, casais baixaram a voz ou saíram de um corredor de supermercado para nós não irmos falar com eles.
    Como não temos sotaque (segundo dizem) e temos cursos superiores parece que aos olhos dos outros portugueses somos uma espécie de E.T.
  • Imagem de perfil

    Truques&Dicas 28.01.2016 14:15

    Felizmente nunca senti isso, apesar de também termos curso superior (quanto ao sotaque não sei, porque também ainda não falo muito alemão, ainda fujo um pouco para o inglês), quando conhecemos portugueses até nos tratam bem. Espero que assim continue.
  • Imagem de perfil

    Heidiland 28.01.2016 14:19

    Desculpa não me soube explicar, a maioria dos portugueses que vivem em Glarus são do norte, mas eu sou de Lisboa. Daí dizerem que não tenho sotaque. Tirando raras excepções os Suíços são bem mais simpáticos do que os portugueses. A minha vizinha e a senhora da mercearia foram as únicas pessoas que mostraram interesse em falar connosco e um ou outro portuguese que trabalha na mesma firma que o meu namorado. Mesmo esse há uns que fazem questão de dizer "senhor arquitecto".
  • Imagem de perfil

    Truques&Dicas 28.01.2016 14:25

    Ah, pensei que te referias ao ter ou não sotaque quando falam alemão. Nós somos do Norte, talvez tenhamos um pouco o tal sotaque, mas ainda não posso tirar grandes conclusões, porque sou nova por aqui. O meu namorado só fala inglês no trabalho, mas divide o escritório com suíços e acha-os super simpáticos e muito disponíveis para ajudar sempre que ele precisa.
  • Imagem de perfil

    Heidiland 28.01.2016 14:28

    Fico feliz que a tua estadia esteja a correr às mil maravilhas. O meu namorado não tem queixas do trabalho, no início um dos colegas dava-lhe boleia todos os dias e foi ele que sugeriu.
    O serem mais ou menos simpáticos (portugueses e Suíços) deve variar de zona para zona.
  • Imagem de perfil

    Truques&Dicas 28.01.2016 14:30

    Pois também acredito que sim! A adaptação por si só, já não é fácil, com pessoas mal dispostas ainda se torna pior. :)
  • Comentar // Kommentieren:

    Mais

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.